| 這夜晚漫長 不用太慌張 | this night is endless, no need to get flustered |
| 找個藉口慢慢貼近我的臉龐 | find an excuse to get slowly closer to my face |
| 當眼神對上 當耳朵發燙 | when glances connect, when ears burn |
| 你的手偷偷放在我的腰上 | your hand sneakily rested on my waist |
| *你說愛 等待不如 就趁現在 | *you say love awaited isn't equal to that seized upon now |
| 甜膩的氣息縱容著我們 | a luscious fragrance pampering us |
| 今晚可以任性使壞 | tonight it's okay to be wayward and naughty |
| 那來我家吧 | so come over to my place |
| #走著走著搭肩了 | #walking, walking, arm hung around the shoulders |
| 搭著搭著擁抱了 | hanging, hanging, became an embrace |
| 抱著抱著我笑了 | embracing, embracing, I began to laugh |
| 笑著笑著到家了 | laughing, laughing, all the way home |
| 聊著聊著搖擺了 | talking, talking, starting to shake |
| 搖著搖著都渴了 | shaking, shaking, becoming thirsty |
| 喝著喝著我睡了 | drinking, drinking, I fell asleep |
| 睡著睡著夢醒了 | sleeping, sleeping, the dream awoke |
| 遊移的指尖 觸碰的瞬間 | wandering fingertips, the moment of contact |
| 髮絲的香味 留在你的唇邊 | the scent of hair, remaining by your lips |
| 當曖昧漫延 當卸下防備 | when ambiguity unfolds, when defenses are stripped |
| 這一晚你挑戰我的界限 | this night you challenge my boundaries |
| repeat * # x 2 |
- Mood:
calm - Music:溫嵐 (Landy Wen)- 來我家 (Come Over To My Place))
Heyyyyy what can make me come back and start translating? Did you guess a new Landy album? Well you're right. Landy + me = BFF.
Also Landy has a YouTube channel! With pretty HD videos! NICE.
This is a pretty fun album! So far none of the slow songs have made too much of an impression on me, but I haven't been in a slow song mood lately. The fast songs have a nice variety though. Got some clubby ones, some good mood groove ones, and some offbeat ones. This one is a club anthem with an aggressive motif, kind of like "熱浪 Heatwave" or "D.I.S.C.O" from her last two albums.
| 末日是個未知數 | the number of last days is unknown |
| 明天會不會結束 | will tomorrow be the end? |
| 翻開夢想的藍圖 | open up the blueprint of your dreams |
| 現在的你是否滿足 | is the current you satisfying? |
| 追求是因為企圖 | chasing because you're trying |
| 犯錯是為了回顧 | failing in order to look back |
| 記住相愛的溫度 | remember the warmth of mutual love1 |
| 太容易就不叫幸福 | if it's too easy it can't be called happiness |
| *回到最初最原始的單純 | *return to that earliest and most primal purity |
| 讓心自由為愛情找出口 | let the heart freely find the way out for love |
| #你給我用力吼 | #roar with all your strength for me |
| 你給我拍拍手 | clap your hands for me |
| 你給我大聲一起 AYO OH AYO | say loudly for me, all together: ayo! oh ayo! |
| 你給我聽清楚 | listen carefully for me |
| 這時候我作主 | right now I'm the boss |
| 你跟我大聲一起 AYO OH AYO] | say loudly together with me: ayo! oh ayo! |
| 末日是個未知數 | the number of last days is unknown |
| 就算明天會結束 | even if tomorrow is the end |
| 翻開夢想的藍圖 | open up the blueprint of your dreams |
| 選擇戰鬥還是認輸 | choose whether to fight or to give up |
| 奔跑是因為企圖 | rushing because you're trying |
| 就算前途是迷霧 | even if the way forward is lost in fog |
| 出獵才能夠登陸 | only by going hunting can you reach land |
| 太容易就不叫幸福 | if it's too easy it can't be happiness |
| repeat * | repeat * |
| repeat # x2 | repeat # x2 |
| 原住民古調 | (aboriginal language) |
| 讓我們看太陽日昇日落 | let us look at the sun rising and setting |
| 讓我們看海洋波濤洶湧 | let us look at the ocean waves surging and breaking |
| repeat # x2 | repeat # x2 |
1. Literally the "temperature" but I suspect this may have been chosen due to the way it puns on Landy's surname.
- Music:溫嵐 (Landy Wen)- 來我家 (Come Over)
| 天氣太悶熱 想幹什麼都懶得 | the weather's too hot, I don't want to think of something to do | tianqi tai menre, xiang gan shenme dou lande |
| 世界我把你放一邊 | world, I'm putting you to the side | shijie, wo ba ni fang yi bian |
| 不需要什麼 就要放鬆 | I don't need anything, I'll just relax | bu xuyao shenme, jiu yao fangsong |
| 什麼人我都不見 | I can't see anyone | shenme ren wo dou bu jian |
| 沒有為什麼 你們不要來問我 | there's no why, so don't come ask me | meiyou weishenme, nimen bu yao lai wen wo |
| 今天我離你有點遠 | today, I'm a little far from you | jintian, wo li ni youdian yuan |
| 你不會明白 我在享受 | you won't understand, I'm enjoying | ni bu hui mingbai, wo zai xiangshou |
| 一片茫然的空間 | a blank space | yipian mangran de kongjian |
| Lazy Lazy Lazy 我不想做什麼 | lazy lazy lazy, I don't want to do anything | LAZY LAZY LAZY, wo bu xiang zuo shenme |
| Lazy Lazy Lazy 我不願想什麼 | lazy lazy lazy, I'm not willing to think anything | LAZY LAZY LAZY, wo bu yuan xiang shenme |
| Lazy Lazy Lazy 我不願做什麼 | lazy lazy lazy, I'm not willing to do anything | LAZY LAZY LAZY, wo bu yuan zuo shenme |
| Lazy Lazy Lazy 我不去想什麼 | lazy lazy lazy, I won't think anything | LAZY LAZY LAZY, wo bu qu xiang shenme |
| 燈火光影 街道人群 誰被誰吸引 | in the flickering lights, in the crowded street, someone attracts someone |
| 窗臺風鈴 我在咖啡廳 為你彈琴 | the bell at the window rings, I am in the coffee shop, playing guitar for you |
| 這種街燈 這種氣氛 | this kind of streetlight, this kind of atmosphere |
| 這種人生 這樣一座 山城 | this kind of life, a mountain city like this |
| 這種教堂 這種石牆 | this kind of church, this kind of stone wall |
| 這種藤蔓 你我 走在 街上 | this kind of vine, you and I walking on the street |
| Girl we were once a Romantic Mystery, | Girl we were once a Romantic Mystery, |
| oh your touch 向日葵裡的秘密 | oh your touch, the secret in a sunflower |
| 相愛原來是種默契 | all along love was a implicit understanding |
| 故事細膩 Romantic Mystery | an exquisite tale, Romantic Mystery |
| 神秘 抽象是一種情緒 | mystery, the abstract is a state of mind |
| 油畫鮮豔了 所有回憶 | the oil painting making vivid all the memories |
| 故事在彎曲 流蘇在搖曳 | the story winding, the tassels fluttering |
| 我們相戀的 結局美麗 | the end of our love story is beautiful |
| 如果可以 愛像雨季 痛快想你 | if it's possible, love is like the monsoon season, delighting in missing you |
| 這種沙灘 這種浪漫 | this kind of beach, this kind of romance |
| 這種印象 狠狠愛你 一場 | this kind of impression of loving you ferociously once |
| 這種橋樑 這種村莊 | this kind of bridge, this kind of village |
| 這種月光 讓愛有畫 面感 | this kind of moonlight makes love have a picturesque feeling |
| Tu es Ma Misterieuse Romance Je t'aime | (bad French) you are my Romantic Mystery, I love you |
| (你是我的Romantic Mystery, 我愛你) | (Chinese gloss) |
| Ta beauté, je ne L'oublierai Jamais, Jamais | your beauty, I will never forget it, never |
| (你的美麗,我永遠無法忘懷,忘懷) | (Chinese gloss) |
| 隔著距離 Romantic Mystery | separated by the distance, Romantic Mystery |
| 在想你 如果一切都繼續 | missing you, if everything continues |
| 到處是愛你的證據 | then everywhere is the proof of my love for you |
| 我想或許你 Romantic Mystery | I think maybe it's you, Romantic Mystery |
| 甜蜜 我於是拿起筆 | honey, therefore I will take up my pen |
| 清楚的描繪 如何愛你 | and write with clarity how I loved you |
| 淡淡的香氣 小小的茉莉 | a faint perfume, the tiniest amount of jasmine |
| 那愛情一點 都不憂鬱 | that love wasn't depressing at all |
| 我又繼續 為你彈琴 解釋命運 | I will continue to play guitar for you and explain my destiny |
| Autant En Emporte Le Vent(隨風而逝) | (bad French) passing on the wind |
| Gone with the wind | Gone with the wind |
First translation in a long time. Correct any mistakes if you see them, or discuss any iffy places if you like (some places I glossed to be smoother).
Download the song here
(crossposted to
- Mood:
calm
Name/Handle: You can just call me Mandy Jean.
Your level of Chinese: I'm at zero-level, which unfortunately means that I can't translate anything, but I'm very willing to learn and would like to discuss lyrics with fellow Chinese music lovers, if that's allowed here. I'm looking into Rosetta Stone for Mandarin, but I eventually want to learn Cantonese as well since I enjoy the Chinese entertainment industry so much. I have ever since I was about 12 or 13 years old when I began taking my first steps to learn about Asian history and culture in general.
I'm currently a student at Full Sail University, taking online classes in Creative Writing for Entertainment with high aspirations of becoming a screenwriter, and quite frankly, I've been inspired by martial arts films of the Ang Lee and Zhang Yimou variety. That mainly has to do with Zhang Ziyi's involvement in Crouching Tiger, Hidden Dragon and The House of Flying Daggers, so excuse my bias. I feel she's such a versatile actress and could take on any project that's thrown her way, but I hate how she gets so many typecast roles... I'll just end this rant now.
Do you read Traditional or Simplified? Eventually, I would like to read both and become as fluent as earthly possible in the language and its many dialects. I realize this will be a life-long overtaking that I probably will never accomplish due to the enormity of the language, but I really can't imagine myself as anything other than a student, even if I have a job that supports my lifestyle. I think many college students who truly enjoy learning have this problem. They know exactly what they want to do - what kind of career and lifestyle they desire - but the thirst for knowledge is an all-encompassing one that can leave a person feeling torn.
Favorite Chinese artists/styles: Overall, my top-two favorite artists (in order) are Zhou Bichang and Stefanie Sun.
I just recently got my hands on a copy of Bibi's new album — which apparently the iTunes store in the U.K. is calling Black or White — and I can't help but feel like it's a return to Bibi's old style at Yuelin Culture. I wasn't the biggest fan of i, fish, light, mirror for several reasons: the Taipei makeover that I honestly think has a lot to do with homophobia since Bibi hasn't always been the most feminine of artists, the tone of the album itself is more pop-y and somewhat resembles something from the Japanese turnover rate of all these idol groups that keep coming out, but it seems as if Bibi was instructed to sing with a more feminine voice.
One of the reasons I love her music so much is because of that unique voice of hers. I immediately fell in love with it the first time I listened to "Your Love" from Time. That's possibly my favorite of her albums, but everything else before i, fish, light, mirror is in competition for that number-two spot.
I actually don't have as much of Stefanie Sun's discography — and most of it is older music — but whenever I'm in the mood for C-pop, these are the two artists I listen to the most. I also have a love for Twins, but I'm currently exploring Jay Chou, S.H.E., and Echo's discography.
How you want to be credited: Well, obviously I can't be credited for anything at the moment, but I'll let you know in the future.
Favorite furry mammal: Dogs, period... Okay, maybe it needs a more specific answer: German Shepherds.
Your level of Chinese: I'm at zero-level, which unfortunately means that I can't translate anything, but I'm very willing to learn and would like to discuss lyrics with fellow Chinese music lovers, if that's allowed here. I'm looking into Rosetta Stone for Mandarin, but I eventually want to learn Cantonese as well since I enjoy the Chinese entertainment industry so much. I have ever since I was about 12 or 13 years old when I began taking my first steps to learn about Asian history and culture in general.
I'm currently a student at Full Sail University, taking online classes in Creative Writing for Entertainment with high aspirations of becoming a screenwriter, and quite frankly, I've been inspired by martial arts films of the Ang Lee and Zhang Yimou variety. That mainly has to do with Zhang Ziyi's involvement in Crouching Tiger, Hidden Dragon and The House of Flying Daggers, so excuse my bias. I feel she's such a versatile actress and could take on any project that's thrown her way, but I hate how she gets so many typecast roles... I'll just end this rant now.
Do you read Traditional or Simplified? Eventually, I would like to read both and become as fluent as earthly possible in the language and its many dialects. I realize this will be a life-long overtaking that I probably will never accomplish due to the enormity of the language, but I really can't imagine myself as anything other than a student, even if I have a job that supports my lifestyle. I think many college students who truly enjoy learning have this problem. They know exactly what they want to do - what kind of career and lifestyle they desire - but the thirst for knowledge is an all-encompassing one that can leave a person feeling torn.
Favorite Chinese artists/styles: Overall, my top-two favorite artists (in order) are Zhou Bichang and Stefanie Sun.
I just recently got my hands on a copy of Bibi's new album — which apparently the iTunes store in the U.K. is calling Black or White — and I can't help but feel like it's a return to Bibi's old style at Yuelin Culture. I wasn't the biggest fan of i, fish, light, mirror for several reasons: the Taipei makeover that I honestly think has a lot to do with homophobia since Bibi hasn't always been the most feminine of artists, the tone of the album itself is more pop-y and somewhat resembles something from the Japanese turnover rate of all these idol groups that keep coming out, but it seems as if Bibi was instructed to sing with a more feminine voice.
One of the reasons I love her music so much is because of that unique voice of hers. I immediately fell in love with it the first time I listened to "Your Love" from Time. That's possibly my favorite of her albums, but everything else before i, fish, light, mirror is in competition for that number-two spot.
I actually don't have as much of Stefanie Sun's discography — and most of it is older music — but whenever I'm in the mood for C-pop, these are the two artists I listen to the most. I also have a love for Twins, but I'm currently exploring Jay Chou, S.H.E., and Echo's discography.
How you want to be credited: Well, obviously I can't be credited for anything at the moment, but I'll let you know in the future.
Favorite furry mammal: Dogs, period... Okay, maybe it needs a more specific answer: German Shepherds.
- Mood:
hungry - Music:周笔畅 - 不痛
Hi, I'm new to this community, so I'll answer the introductory questions, haha.
Name/handle: Call me misfit, =)
Your level of Chinese: beginner/intermediate
Do you read Traditional or Simplified? Some of both
Favorite Chinese artists/styles: I like to try most anything, =]
How you want to be credited: misfitmisfit
Favorite furry mammal: umm, does koala count?
I saw lots of cool songs shared within this community, and I wanted to try my hand at sharing these two songs.
1)Aaron Yan - 忽然之间 (Hu Ran Zhi Jian) [Suddenly]
2)Afalean Lu - 可不可以愛我 (kěbù kěyǐ ài wǒ) [Can you love me?]
I hope you guys enjoyed reading my translations, and thanks for reading ^^
Name/handle: Call me misfit, =)
Your level of Chinese: beginner/intermediate
Do you read Traditional or Simplified? Some of both
Favorite Chinese artists/styles: I like to try most anything, =]
How you want to be credited: misfitmisfit
Favorite furry mammal: umm, does koala count?
I saw lots of cool songs shared within this community, and I wanted to try my hand at sharing these two songs.
1)Aaron Yan - 忽然之间 (Hu Ran Zhi Jian) [Suddenly]
2)Afalean Lu - 可不可以愛我 (kěbù kěyǐ ài wǒ) [Can you love me?]
I hope you guys enjoyed reading my translations, and thanks for reading ^^
- Mood:
nervous
睜開了眼說聲早
今天天氣太美好
享受每一分每一秒
我的心情好得不得了
輕鬆在家 又是那麼的熟悉
HA 把所有煩惱 全部都拋棄
來吧 LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA
一起來分享
輕鬆 LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA
躺在那SOFA
用盡 LA LA LA LA LA LA LA
那麼美好的一天
自由自在迎接那個快來的下一個禮拜天
open [my] eyes and say good morning
today's weather is too beautiful
enjoying every minute, every second
my mood is so good there's no end to it!
relaxing at home, where everything is so familiar
ha, getting rid of all the worry
come on, la la la
come share with me
relax, la la la
lie on that sofa
seize, la la la
that beautiful day
blithely welcome next Sunday which is coming soon
- Mood:
bouncy - Music:Gloria - 禮拜天 (Sunday)

[Upon the River] made by
Have the dreams of yesteryear been realised?
At this point in time do we just tuck them away in memories?
Lifting our heads looking towards the galaxy of stars
The star that accompanied me those times
Do you still remember the stories of here?
If tomorrow ever comes, I'll send my wishes to you my dear
→ 武汉这些天一直在下雨 In Wuhan, It Has Been Raining Recently by 钟立风 Zhong Li Feng
→ 无眠 Sleepless by 苏打绿 Sodagreen
→ 今生缘 Affinities of this life by 川子 Chuan Zi
→ 老男孩 Old Boys by 筷子兄弟 Chopstick Brothers
→ 好久不見 Long Time No See by 陳奕迅Eason Chan
→ 因為愛情 Because of Love by Faye Wong & Eason Chan
→ 滚滚红尘 Surge of Red Dust by 陈淑桦 Sarah Chen Shu Hua
My Index
Enjoy ♥
I am suddenly tired, so I'm not going to do the pinyin or check this one carefully before I post it. I'll look at it later.
Also I couldn't find a streaming video for this song so I'll worry about that later.
( Read more... )
Also I couldn't find a streaming video for this song so I'll worry about that later.
( Read more... )
- Mood:
tired
About, oh, a month ago,
theseekerisme requested a translation of Fusion's 123.
I wasn't in the translating mood at that time, but I said I would put it in my "queue".
My "queue" is a euphemism for a back corner of my brain, which will, at some undetermined point, bubble up to the front and make me go, "Hey, didn't I promise to do something for someone?"
So I dug through my email and oh yeah, there was this request! Huh. Maybe I should do that!
Sorry,
theseekerisme! I don't think anyone else has made a direct request of me, but if you have, poke me every once in a while. I don't mean to forget about you, I just do.
One minor note: I've translated nandao... as "don't tell me that...?" This should be understood as the idiomatic expression of disbelief "don't tell me that", not the literal "refrain from communicating to me".
That is, this is "don't tell me that" as in "Don't tell me that we're already out of pasta! I just bought five boxes last week!" Not as in "don't tell me the bad news." You could also translate it as "it's unbelievable that..." or "could it be that...?" It expresses that you can't believe that something is true and yet you suspect it is indeed true. It doesn't have to be a negative thing... you could say 難道我的冤家原來近在眼前? "Could it be that my soul mate was right in front of me all this time?" Awwww.
This has been your Chinese lesson for the day. XD
I wasn't in the translating mood at that time, but I said I would put it in my "queue".
My "queue" is a euphemism for a back corner of my brain, which will, at some undetermined point, bubble up to the front and make me go, "Hey, didn't I promise to do something for someone?"
So I dug through my email and oh yeah, there was this request! Huh. Maybe I should do that!
Sorry,
| 什麼叫做1 什麼叫做2 什麼叫做3 | what do you call 1? what do you call 2? what do you call 3? |
| 問題太巧妙 數字太難搞 我全不知道 | the problem is too clever, the number is too hard to fathom, I don't know anything |
| 你的壞 你的好 你的人 我快受不了 | your badness, your goodness, all of you, pretty soon I won't be able to stand it anymore |
| 只怪發生的事太潦草 | the only thing to blame is how carelessly everything went down |
| 什麼才是1 什麼才是2 什麼才是3 | what counts as 1? what counts as 2? what counts as 3? |
| 哪個最重要 位置排排好 次序別顛倒 | which is most important? line it up nicely, don't get the order confused |
| 你別再吵 別再鬧 別再對我大聲叫 | you shouldn't argue again, shouldn't whine again, shouldn't yell at me again |
| 難道要把嘲笑當美妙 | don't tell me that you're treating sneering as charm? |
| *沖開所有的泡麵才發現 | I boiled all the instant noodles and only then discovered |
| 我並不是很餓 | I'm not actually hungry |
| 你的問題纏在腦袋繞又繞 | your problems are coiling in my brain, winding and winding |
| 沖開所有的泡麵我知道 | I boiled all the instant noodles, I know |
| 我並不是很餓 | I'm not actually hungry |
| 只能捧著果汁蹲在了牆角 | all I can do is hold a cup of fruit juice and crouch in the corner |
| (RAP by MC HOTDOG) | (rap) |
| 別再對我吼 我不是你養的狗 | don't roar at me again, I'm not your pet dog |
| (一次一次次的玩笑) | (teasing again and again) |
| 你總是牽著我的鼻子走 好像我是木偶 | you're always leading me by the nose, like I'm a puppet |
| 我不懂 我們的互動 | I don't understand our interactions |
| 你的心我無法觸碰 好像陷入了窟窿 | it's impossible for me to move your heart, it's like it's sunken into a hole |
| (再玩我我我就瘋掉) | (if you tease me again, I'll, I'll go crazy!) |
| 你總是喜歡抱怨 不能以德報怨 | you always like to complain, you mustn't repay good with evil |
| 難道不是我的錯 也要我先道歉 | don't tell me that even when it's not my fault, I have to apologize first? |
| (一二三短訊的打擾) | (1 2 3 the rumble of the text message) |
| 真心話大冒險 你氣死我沒保險 | it's the moment of truth, you're furious I have no insurance |
| (我不懂也不想知道) | (I don't understand and I don't want to know) |
| 我笑臉已經不見 你難道沒有發現 | my smile has already disappeared, don't tell me that you haven't noticed? |
| (repeat *) | (repeat *) |
One minor note: I've translated nandao... as "don't tell me that...?" This should be understood as the idiomatic expression of disbelief "don't tell me that", not the literal "refrain from communicating to me".
That is, this is "don't tell me that" as in "Don't tell me that we're already out of pasta! I just bought five boxes last week!" Not as in "don't tell me the bad news." You could also translate it as "it's unbelievable that..." or "could it be that...?" It expresses that you can't believe that something is true and yet you suspect it is indeed true. It doesn't have to be a negative thing... you could say 難道我的冤家原來近在眼前? "Could it be that my soul mate was right in front of me all this time?" Awwww.
This has been your Chinese lesson for the day. XD
- Mood:
sore